Peyrefitte Roger: Chevaliers de Malte
Az utóbbi évek folyamán feltűnt francia írók
egyik legérdekesebb egyénisége Peyrefitte Roger,
a volt diplomata. Egy jezsuita fiúnevelő intézet falai
mögött, az athéni francia követségen, a vichy-i
köztársaság operettszerű minisztériumaiban
játszódó regényei hallatlan sikert arattak.
Utolsó nagysikerű műve: Szent Péter kulcsai,
a Vatikánváros regénye, s legújabb írása,
A máltai lovagok ugyancsak egy kevesek által
ismert, titokzatos mikrokozmoszba világít be.
Immár százötven éve annak, hogy az utolsó
lovag elhagyta Málta napsütötte szigetét, de a
rend még lengeti vörös-fehér zászlaját.
Amikor az első világháború után eltűntek
a monarchiák, s Európa utolsó katolikus uralkodója
a monte-carlói herceg lett - már-már elparentálták
a nagymúltú intézményt. (A herceg származása
ugyanis egy marokkói mosónő-nagymamával lehetetlenné
tette volna a máltai lovagrendbe való felvételét,
ha nem akadt volna egy bölcs és okosan előrelátó
törvénycikk az uralkodó hercegek és a pénzverő
olasz főnemesek fattyúinak lovaggá ütését
illetően.) Azonban éppen 1918 után új feladatok
vártak a rendre: címmel, ranggal, karddal és kitüntetéssel
ellátni azokat, akik szürke demokráciák és
unalmas diktatúrák alatt sóhajtva vették észre,
hogy nemcsak a kenyérrel él az ember. A királyi kegy
helyébe jó volt a nagymesteri kegy is, a modern ember patinaszükségletét
fedezni kellett. Köztársasági elnökök, délamerikai
ezredesek, lovagló tengernagyok, szakállas fasiszta miniszterek
és persze amerikai rágógumi- és autólovagok
örömmel, sőt jó pénzért vették
a Rend kis- és nagykeresztjeit. Ezek az összegek - melynek
egy részét a kicsiny, de sokszor fényképezett
lepratáborokra fordították, felvirágoztatták
a máltai rendet, s a történelemben járatos európai
elérzékenyülve olvashatta a máltaiak havonként
megjelenő folyóiratát, melyben a kereszteshadjáratok
vitézeinek és a gót falfestményeken ábrázolt
váruraknak leszármazottjai jelentek meg kékvérű
mivoltukban s egy olyan spanyol grande mosolygott offset-nyomásban,
akinek csak a nevei 26 sort foglaltak el. A lovagrend előre nem
látható, fontos szerepet kezdett játszani. (Még
Petőfi Sándor is, aki pedig nemcsak költő, hanem
látnok is volt, s megjósolta Ausztriának, hogy "földönfutókká
lesznek császárai", elfelejtette hozzátenni,
hogy ez esetben a máltaiak diplomáciai útlevelével
váltanak majd hálókocsi-jegyet.) Azonban semmi esetre
sem tűnt valószínűnek, hogy ezek az Ős-Arisztidek
még egyszer lovukra kapjanak s - irtózatos! - a szuverén,
jeruzsálemi és máltai főuraknak a Szentszék
ellen kelljen porondra szállniok.
De az élet "kész regény" s az elképzelhetetlen
- valósággá vált. Ez Peyrefitte könyvének
a témája.
Könyvének s - ezúttal - nem regényének.
Tudván, hogy az olvasó a regénynek mondott írásban
a valóságot keresi, a beszámolóban viszont
a képzelet nyomait kutatja, az író ezúttal
kijelenti, hogy csak az igazat vallja - és semmi okunk nincs, hogy
kételkedjünk benne. Csatáról csatára,
vagyis okmányról okmányra követjük vele
azt a háborút, melyben ha a lovagok nem is vonták
ki kardjaikat, de a tőrvívás legszentebb szabályai
szerint szúrtak és védtek tollaikkal.
A Szentszék a Szuverén Lovagrendet egy gyors "Gleichschaltung"-gal
a papi rendeket ellenőrző Kongregációnak akarta
alárendelni és rá akarta tenni a kezét a lovagok
vagyonára. A Szentlélek Bankja (Banco di Santo Spirito)
ma Európa egyetlen pénzintézete, mely minden devizarendeletre
való tekintet nélkül intézhet nemzetközi
tranzakciókat, azt sem látta szívesen, hogy a független
lovagok is árultak argentin gabonát a bonni kormánynak...
s megindult ama époszba illő harc, melynek a diplomatavívó
a leghivatottabb regőse.
Ma a világon már csak két nagyhatalom van és
megszűnt az a diplomáciai játék, melynek a
Talleyrandok, Andrássyak, Bismarckok voltak nagymesterei. Ott,
ahol elektronikus számológépek döntenek a háború
és a béke esélyeit illetőleg, nincs helye a
harminchat német hercegséggel és húsz európai
uralkodóval sakkozó diplomatának. De a máltai
lovagrend követsége, a bíborosok bizottsága,
a rendkívüli vatikáni törvényszék
és a pápai államtitkárság egymás
mellett és egymás ellen kijátszható helyzeteiben
még szabad udvarias latin kéziratban zsarolni, régi
pápák bulláival fenyegetni, a római jog hallatlanul
kifejező képleteivel bűvészkedni, excommunicatiót
vagy egy, az amerikai sajtónak szánt, cikket villogtatni,
nagyköveteket teáztatni befolyásos hercegnőknél
- s míg tengereink mélyén atomerővel hajtott
tengeralattjárók siklanak a hajdan gályát
hordó hullámok alatt, egy pillanatra talán még
azt is el szabad hinni: minden "attól függ", hogy
a Szent Sír lovagjai, avagy a máltaiak ülnek a Sixtinában
a diplomáciai karnak fenntartott padok mögött.
Vihar egy pohár szentelt vízben? Peyrefitte számára
mindenesetre fenséges irodalmi téma - de nekünk sokkal
több ennél. Sokkal több, mert az operett itt válik
tragédiává e két táborra szakadt világban.
Tudjuk, hogy a vasfüggönyön túl nincs igazságszolgáltatás
s hogy a bírák a kész ítélettel vonulnak
a tárgyalási komédiára - s szentül hisszük,
hogy a függönyön innen nincs így. Szívesen
képzeljük a Vatikánt a Kreml ellentétének.
A máltai lovagok szuverénitásukért, igazukért
folytatott törvényszéki ütközetében
azonban kétségbeesve látjuk azt, ami a két
világban közös - és nemcsak mi látjuk így.
A védők a kész ítélettel tárgyalni
kezdő bíborosokat arra figyelmeztették, hogy "a Szentatya
három apostoli levelet és egy enciklikát bocsátott
ki a kommunista országokban az egyházi személyek
ellen folytatott igazságszolgáltatási paródiák
kipellengérezésére" - s evvel kísérelték
meg (hiába) az alapvető jogi elvek elismerését
elérni. Kétségbeejtő elképzelni, milyen
könnyű volna az egész ügyet - amelyet az író
ékes francia nyelven, a diplomáciai társalgás
csillogó és világos mondataiba zár - úgy
elmesélni, hogy: "A pártvonaltól elhajló
lovagok a titkárság ülésén önkritikát
gyakoroltak"; Avagy: "A Központi Bizottság vasökle
lecsapott az ellenforradalmi banditákra". A jelentéktelennek
tűnő excellenciák játéka mögött
fenyegetően felmerül az eretnekégetők internacionáléja!
Ami minket, magyarokat, a "Chevaliers de Malte"-ben különösképpen
megkap, az az a tény, hogy (miközben az otthonmaradtak minden
reggel újból felveszik a harcot a zsarnokság ellen)
a könyv három magyar alakja - három magyar lovag egy
francia könyvben! - a jog oldalán harcolnak az önkény
ellen. Megérdemlik, hogy anyanyelvükön szóljunk
róluk:
Pallavicini őrgróf olasz neve ellenére magyar: ő
az, aki szerény titkári szerepben intézi és
simítja az ügyeket. Málta álomszigetén
nincs még egy lovag, aki ilyen tökéletesen fordítaná
a franciát bécsies kiejtéssel németre - ő
az egyedüli, aki megérti a texasi "superknight" szavát,
amikor az szivarját és cserkészkalapját nyújtja
az üdvözlésére siető kancellárnak
- egyszóval Pallavicini az, aki épp olyan méltóságteljesen
képviseli a lovagrendet, mint a magyar emigránsokat.
Peyrefitte csak röviden említi Monsignore Magyari Gyulát,
úgy látszik, keveset hallott a Pasmaneum volt szűkszavú
vicerektoráról. Épp csak azt meséli el, hogy
lovagi fogadalmat tett. Talán illenék hozzátennie,
hogy míg a lovagok rendszerint rég porladó őseik
hőstetteire büszkék, Magyari saját maga ugrott
ejtőernyővel az ostromolt Budapestre s csak - a rend történelmében
feljegyzett csodáknál nagyobb - csodának köszönhető,
hogy a németek nem találták meg s nem lőtték
agyon, mint a Bariból indult amerikai csoport minden más
tagját. Tökéletesen megoldotta feladatát, az
oroszok segítették vissza Rómába, ahol újra
reverendát öltött.
Apor báróról, a Szentszéknél akkreditált
utolsó magyar követről s a lovagrend kancellárjáról
sok szó esik a könyvben és elmondhatjuk, hogy már
a megszállt Rómában elég merész volt
ahhoz, hogy amikor Szálasi Hitler különös kegyelméből
"nemzetvezető" lett, a követség minden laikus hivatalnokával
együtt leköszönjön rangjáról.
A "máltai háborúban" is ő a valóban
"félelem nélküli lovag".
Mi, a tanulságos történet magyar olvasói, akik
végtelen rokonszenvvel figyeljük a szétszórt
magyarok sorsát, kalandjait, büszke szavait, nyomorát
és dicsőségét, büszkén gondolhatunk
a "máltai háború" harcosaira - honfitársainkra
- s méltán örülhetünk, hogy Peyrefitte Roger
krónikába iktatta tetteiket.
|