14501.htm
CÍMSZÓ: Siralmak könyve
SZÓCIKK: "Siralmak
Könyve (héberneve: Échó), görögül: Trénoj, latinul: Liber threnorum. A bibliai
Szentiratok gyűjteményében az Öt Megilla (kis könyv, ünnepi olvasmány) egyike és
a zsinagógában av hó 9., Jeruzsálem első és második pusztulásának gyásznapján s
előestéjén kerül felolvasásra. A görög fordításban Jeremiás próféta könyvéhez
tartozóként szerepel és a hagyomány is neki tulajdonítja, noha tárgyilag nem
vonatkoztatható az egész könyv a jeruzsálemi Templom elestére. A könyv egyes
versei alfabetikus akrostichonban követik egymást (az utolsó fejezet ugyan nem
alfabetikus, de a héber betűk számámának megfelelően 22 verset tartalmaz);
kapcsolatuk laza, úgy látszik külön-külön alkalomra írott lírikus kifakadások,
melyek mélységeikkel ma is meghatják az olvasót. A könyv liturgikus alkalmazást
nyer a katolikus egyházban is, ahol a nagyhéten Utániakban kerül eléneklésre.
Az egyes fejezetek Échó (ó miként!) szóval kezdődnek : Ó miként maradt magára -
az egykor népdús város, a tartományok fölött uralkodó - most robotossá lett.
Sír az éjszakában, könnye az arcán, régi szerelmesei között nincs, ki
vigasztalná, barátai elárulták, ellenségeivé lettek... Sok lealázott nép
fájdalma zokog ezekben a versekben : Gondolj rá, Isten, mi történt velünk,
tekints le és lásd a mi gyalázatunkat: ősbirtokunk idegen kézre jutott, házaink
külföldiekére; árvák lettünk, apátlanok, anyáink özvegyek. Tulajdon vizünket
pénzért kell innunk, fánkat nagyáron megvennünk. Nyakunkon az üldöző,
kifáradtunk és nem adnak nyugtot... Apáink vétettek, - de ők nincsenek itt, mi
pedig bűneiket viseljük. Szolganépség uralkodik rajtunk, nincs, aki kezüktől
megszabadítson ."
Ez a címszó a Magyar Zsidó Lexikonban (1929, szerk. Újvári Péter)
található. A felismertetett és korrektúrázott szövegben előfordulnak még hibák,
úgyhogy a szócikk pontos szövegének és külalakjának megtekintéséhez nyissa meg
a digitalizált oldalképet! Ez a 4501. címszó a lexikon =>
792. oldalán van. Az itt olvasható változat forrása: Nagy
Péter Tibor: Az 1929-es magyar zsidó lexikon adatbázisa. Szociológiai
adatbázisok No. 1. WJLF, Budapest, 2013
A további szöveg a keresőmotor hatékonyságának
növelésére szolgál, nem elolvasásra.
4953255472018468
14501.htm
CÍMSZÓ: Siralmak könyve
SZÓCIKK: Siralmak Könyve héberneve: Échó , görögül: Trénoj, latinul: Liber
threnorum. A bibliai Szentiratok gyűjteményében az Öt Megilla kis könyv, ünnepi
olvasmány egyike és a zsinagógában av hó 9., Jeruzsálem első és második
pusztulásának gyásznapján s előestéjén kerül felolvasásra. A görög fordításban
Jeremiás próféta könyvéhez tartozóként szerepel és a hagyomány is neki
tulajdonítja, noha tárgyilag nem vonatkoztatható az egész könyv a jeruzsálemi
Templom elestére. A könyv egyes versei alfabetikus akrostichonban követik
egymást az utolsó fejezet ugyan nem alfabetikus, de a héber betűk számámának
megfelelően 22 verset tartalmaz ; kapcsolatuk laza, úgy látszik külön-külön
alkalomra írott lírikus kifakadások, melyek mélységeikkel ma is meghatják az
olvasót. A könyv liturgikus alkalmazást nyer a katolikus egyházban is, ahol a
nagyhéten Utániakban kerül eléneklésre. Az egyes fejezetek Échó ó miként!
szóval kezdődnek : Ó miként maradt magára - az egykor népdús város, a
tartományok fölött uralkodó - most robotossá lett. Sír az éjszakában, könnye az
arcán, régi szerelmesei között nincs, ki vigasztalná, barátai elárulták,
ellenségeivé lettek... Sok lealázott nép fájdalma zokog ezekben a versekben :
Gondolj rá, Isten, mi történt velünk, tekints le és lásd a mi gyalázatunkat:
ősbirtokunk idegen kézre jutott, házaink külföldiekére; árvák lettünk,
apátlanok, anyáink özvegyek. Tulajdon vizünket pénzért kell innunk, fánkat
nagyáron megvennünk. Nyakunkon az üldöző, kifáradtunk és nem adnak nyugtot...
Apáink vétettek, - de ők nincsenek itt, mi pedig bűneiket viseljük.
Szolganépség uralkodik rajtunk, nincs, aki kezüktől megszabadítson .
14501.ht
CÍMSZÓ Siralma könyv
SZÓCIKK Siralma Könyv héberneve Éch görögül Trénoj latinul Libe threnorum
biblia Szentirato gyűjteményébe a Ö Megill ki könyv ünnep olvasmán egyik é
zsinagógába a h 9. Jeruzsále els é másodi pusztulásána gyásznapjá előestéjé
kerü felolvasásra görö fordításba Jeremiá prófét könyvéhe tartozókén szerepe é
hagyomán i nek tulajdonítja noh tárgyila ne vonatkoztathat a egés köny
jeruzsálem Templo elestére köny egye verse alfabetiku akrostichonba követi
egymás a utols fejeze ugya ne alfabetikus d hébe betű számámána megfelelőe 2
verse tartalma kapcsolatu laza úg látszi külön-külö alkalomr írot líriku
kifakadások melye mélységeikke m i meghatjá a olvasót köny liturgiku alkalmazás
nye katoliku egyházba is aho nagyhéte Utániakba kerü eléneklésre A egye
fejezete Éch miként szóva kezdődne mikén marad magár a egyko népdú város
tartományo fölöt uralkod mos robotoss lett Sí a éjszakában könny a arcán rég
szerelmese közöt nincs k vigasztalná baráta elárulták ellenségeiv lettek.. So
lealázot né fájdalm zoko ezekbe versekbe Gondol rá Isten m történ velünk tekint
l é lás m gyalázatunkat ősbirtokun idege kézr jutott házain külföldiekére árvá
lettünk apátlanok anyáin özvegyek Tulajdo vizünke pénzér kel innunk fánka
nagyáro megvennünk Nyakunko a üldöző kifáradtun é ne adna nyugtot.. Apáin
vétettek d ő nincsene itt m pedi bűneike viseljük Szolganépsé uralkodi rajtunk
nincs ak kezüktő megszabadítso
14501.h
CÍMSZ Siralm köny
SZÓCIK Siralm Köny hébernev Éc görögü Tréno latinu Lib threnoru bibli
Szentirat gyűjteményéb Megil k köny ünne olvasmá egyi zsinagógáb 9 Jeruzsál el
másod pusztulásán gyásznapj előestéj ker felolvasásr gör fordításb Jeremi prófé
könyvéh tartozóké szerep hagyomá ne tulajdonítj no tárgyil n vonatkoztatha egé
kön jeruzsále Templ elestér kön egy vers alfabetik akrostichonb követ egymá
utol fejez ugy n alfabetiku héb bet számámán megfelelő vers tartalm kapcsolat
laz ú látsz külön-kül alkalom íro lírik kifakadáso mely mélységeikk meghatj
olvasó kön liturgik alkalmazá ny katolik egyházb i ah nagyhét Utániakb ker
eléneklésr egy fejezet Éc mikén szóv kezdődn miké mara magá egyk népd váro
tartomány fölö uralko mo robotos let S éjszakába könn arcá ré szerelmes közö
ninc vigasztaln barát elárultá ellenségei lettek. S lealázo n fájdal zok ezekb
versekb Gondo r Iste törté velün tekin lá gyalázatunka ősbirtoku ideg kéz jutot
házai külföldiekér árv lettün apátlano anyái özvegye Tulajd vizünk pénzé ke
innun fánk nagyár megvennün Nyakunk üldöz kifáradtu n adn nyugtot. Apái vétette
nincsen it ped bűneik viseljü Szolganéps uralkod rajtun ninc a kezükt
megszabadíts
14501.
CÍMS Siral kön
SZÓCI Siral Kön héberne É görög Trén latin Li threnor bibl Szentira
gyűjteményé Megi kön ünn olvasm egy zsinagógá Jeruzsá e máso pusztulásá
gyásznap előesté ke felolvasás gö fordítás Jerem próf könyvé tartozók szere
hagyom n tulajdonít n tárgyi vonatkoztath eg kö jeruzsál Temp elesté kö eg ver
alfabeti akrostichon köve egym uto feje ug alfabetik hé be számámá megfelel ver
tartal kapcsola la láts külön-kü alkalo ír líri kifakadás mel mélységeik meghat
olvas kö liturgi alkalmaz n katoli egyház a nagyhé Utániak ke eléneklés eg
fejeze É miké szó kezdőd mik mar mag egy nép vár tartomán föl uralk m roboto le
éjszakáb kön arc r szerelme köz nin vigasztal bará elárult ellensége lettek
lealáz fájda zo ezek versek Gond Ist tört velü teki l gyalázatunk ősbirtok ide
ké juto háza külföldieké ár lettü apátlan anyá özvegy Tulaj vizün pénz k innu
fán nagyá megvennü Nyakun üldö kifáradt ad nyugtot Apá vétett nincse i pe bűnei
viselj Szolganép uralko rajtu nin kezük megszabadít
14501
CÍM Sira kö
SZÓC Sira Kö hébern görö Tré lati L threno bib Szentir gyűjtemény Meg kö ün
olvas eg zsinagóg Jeruzs más pusztulás gyászna előest k felolvasá g fordítá
Jere pró könyv tartozó szer hagyo tulajdoní tárgy vonatkoztat e k jeruzsá Tem
elest k e ve alfabet akrosticho köv egy ut fej u alfabeti h b számám megfele ve
tarta kapcsol l lát külön-k alkal í lír kifakadá me mélységei megha olva k
liturg alkalma katol egyhá nagyh Utánia k eléneklé e fejez mik sz kezdő mi ma
ma eg né vá tartomá fö ural robot l éjszaká kö ar szerelm kö ni vigaszta bar
elárul ellenség lette lealá fájd z eze verse Gon Is tör vel tek gyalázatun
ősbirto id k jut ház külföldiek á lett apátla any özveg Tula vizü pén inn fá
nagy megvenn Nyaku üld kifárad a nyugto Ap vétet nincs p bűne visel Szolgané
uralk rajt ni kezü megszabadí
1450
CÍ Sir k
SZÓ Sir K héber gör Tr lat thren bi Szenti gyűjtemén Me k ü olva e zsinagó
Jeruz má pusztulá gyászn előes felolvas fordít Jer pr köny tartoz sze hagy
tulajdon tárg vonatkozta jeruzs Te eles v alfabe akrostich kö eg u fe alfabet
számá megfel v tart kapcso lá külön- alka lí kifakad m mélysége megh olv litur
alkalm kato egyh nagy Utáni elénekl feje mi s kezd m m m e n v tartom f ura
robo éjszak k a szerel k n vigaszt ba eláru ellensé lett leal fáj ez vers Go I
tö ve te gyalázatu ősbirt i ju há külföldie let apátl an özve Tul viz pé in f
nag megven Nyak ül kifára nyugt A véte ninc bűn vise Szolgan ural raj n kez
megszabad